Manau

Wie zijn Manau?

Manau is een in 1998 opgerichte Franse hiphopband met Keltische invloeden. Hun single La Tribu De Dana werd zo populair dat het zelfs in Nederland de tweede plaats kreeg in de top 40 van 1998!

 

 

 

La Tribu De Dana paroles 

Le vent souffle sur les plaines de la Bretagne armoricaine Je jette un dernier regard sur ma femme, mon fils et mon domaine Akim, le fils du forgeron, est venu me chercher Les druides ont décidé de mener le combat dans la vallée Là, où tous nos ancêtres, de géants guerriers celtes Après de grandes batailles, se sont imposés en maîtres C'est l'heure maintenant de défendre notre terre Contre une armée de Sumériens prête à croiser le fer Toute la tribu s'est réunie autour de grands menhirs Pour invoquer les dieux afin qu'ils puissent nous bénir

Après cette prière avec mes frères sans faire état de zèle Les chefs nous ont donné à tous des gorgées d'hydromel Pour le courage, pour pas qu'il y ait de faille Pour rester grands et fiers quand nous serons dans la bataille Car c'est la première fois pour moi que je pars au combat Et j'espère être digne de la tribu de Dana (Dana)

Dans la vallée (oh-oh) de Dana (lali-lala) Dans la vallée (oh-oh) j'ai pu entendre les échos Dans la vallée (oh-oh) de Dana (lali-lala) Dans la vallée (oh-oh) des chants de guerre près des tombeaux

Après quelques incantations de druides et de magie Toute la tribu, le glaive en main, courait vers l'ennemi La lutte était terrible et je ne voyais que les ombres Tranchant l'ennemi qui revenait toujours en surnombre Mes frères tombaient l'un après l'autre devant mon regard Sous le poids des armes que possédaient tous ces barbares Des lances, des haches et des épées dans le jardin d'Éden Qui écoulait du sang sur l'herbe verte de la plaine Comme ces jours de peine où l'homme se traîne À la limite du règne du mal et de la haine

Fallait-il continuer ce combat déjà perdu Mais telle était la fierté de toute la tribu La lutte a continué comme ça jusqu'au soleil couchant De férocité extrême en plus d'acharnement Fallait défendre la terre de nos ancêtres enterrés là Et pour toutes les lois de la tribu de Dana (Dana)

Dans la vallée (oh-oh) de Dana (lali-lala) Dans la vallée (oh-oh) j'ai pu entendre les échos Dans la vallée (oh-oh) de Dana (lali-lala) Dans la vallée (oh-oh) des chants de guerre près des tombeaux

Au bout de la vallée, on entendait le son d'une corne D'un chef ennemi qui rappelait toute sa horde Avait-il compris qu'on lutterait même en enfer Et qu'à la tribu de Dana appartenaient ces terres Les guerriers repartaient, je ne comprenais pas Tout le chemin qu'ils avaient fait pour en arriver là Quand mon regard se posa tout autour de moi J'étais le seul debout de la tribu, voilà pourquoi Mes doigts se sont écartés tout en lâchant mes armes Et le long de mes joues se sont mises à couler des larmes

Je n'ai jamais compris pourquoi les dieux m'ont épargné De ce jour noir de notre histoire que j'ai contée Le vent souffle toujours sur la Bretagne armoricaine Et j'ai rejoint ma femme, mon fils et mon domaine J'ai tout reconstruit de mes mains pour en arriver là Je suis devenu roi de la tribu de Dana (Dana)

Dans la vallée (oh-oh) de Dana (lali-lala) Dans la vallée (oh-oh) j'ai pu entendre les échos Dans la vallée (oh-oh) de Dana (lali-lala) Dans la vallée (oh-oh) des chants de guerre près des tombeaux

De la tribu de Dana Je suis devenu roi De la tribu de Dana Je suis devenu roi De la tribu de Dana (Dana...)

La Tribu De Dana, in het Nederlands 

De wind waait
over de Armoricaanse vlakten van Brittannië,
Ik werp een laatste blik op mijn vrouw,
mijn zoon en mijn grondgebied.
Akim, de zoon van smid is me komen halen,
De druïden hebben besloten
om het gevecht in de vallei te leiden.
Daar, waar onze voorouders, de Keltische strijdreuzen,
na grote gevechten, als meesters erkend werden,
en nu is de tijd aangebroken
om onze grond te verdedigen
tegen een leger van "Simeriens"
klaar om de zwaarden te kruisen.
Het hele volk heeft zich verzameld rond grote menhirs,
om de goden te verzoeken
ons te zegenen.
Na dit gebed met mijn broeders
zonder ijver te vermelden,
Gaven de leiders ons allemaal
slokjes honingwater,
Voor de moed, zodat er geen zwakke plekken zouden zijn,
Om groot en fier te blijven
terwijl we zouden strijden,
Want voor mij is het de eerste keer
dat ik ten strijde vertrek
En ik hoop het Dana-volk waardig te zijn.

In de vallei van Dana la lilala
In de vallei heb ik de echo's kunnen horen.
In de vallei van Dana la lilala
In de vallei oorlogsliederen dicht bij de graven.

Na enkele toverspreuken van de druïden en wat magie,
Liep het hele volk,
met het zwaard in de hand naar de vijand,
De strijd was verschrikkelijk
en ik zag enkel de schaduwen,
De vijand doorklievend
die altijd overtollig terugkwam.
Mijn broeders vielen een voor een voor mijn ogen neer,
Onder het gewicht van de wapens
die al deze barbaren bezaten,
Speren, bijlen en zwaarden
in de tuin van Eden
Die het bloed over het gras
van de groene vlakten liet vloeien.
Zoals deze dagen van verdriet
die voor de mens eindeloos duren
In het uiterste geval heerschappij kwaad en haat,
Moet men dit gevecht dat reeds verloren is doorzetten,
Maar dat was de fierheid van het hele volk,
Het gevecht ging zo door tot zonsondergang,
Extreme wreedheid bovenop de hardnekkigheid
Moest de grond van onze voorouders
die daar begraven lagen verdedigen
En voor alle wetten van het Dana-volk. In de vallei van Dana la lilala
In de vallei heb ik de echo's kunnen horen.
In de vallei van Dana la lilala
In de vallei oorlogsliederen dicht bij de graven.

Aan het einde van de vallei hoorden we
het geschal van een hoorn,
Van een leider van de vijand die zijn troep terugriep,
had hij begrepen
dat we zelfs na onze dood zouden vechten
En dat deze gronden toebehoorden aan het Dana-volk.
De krijgers trokken zich terug, ik begreep het niet
Ze hadden die hele weg afgelegd om hier te eindigen,
Toen ik goed rondkeek,
Was ik nog de enige overlevende van het Dana-volk
en daarom dus.
Mijn vingers spreidden zich en lieten mijn wapens los
En er begonnen tranen over mijn wangen te vloeien,
Ik heb nooit begrepen
waarom de goden mij hebben gespaard
Van die zwarte dag in onze geschiedenis
waarover ik heb verteld.
De wind waait nog steeds
over het Amoricaanse Brittannië
En ik ben weer bij mijn vrouw,
mijn zoon en mijn grondgebied,
Ik heb alles met mijn eigen handen weer opgebouwd
om dit te bereiken,
Ik ben koning geworden van het Dana-volk.

In de vallei van Dana la lilala
In de vallei heb ik de echo's kunnen horen.
In de vallei van Dana la lilala
In de vallei oorlogsliederen dicht bij de graven.

     

    Opdracht

    A person typing on a laptop on a deskSchrijf de antwoorden op jouw papier.

    Waar gaat het liedje over?

    Schrijf op in 3 tot 5 zinnen waar dit lied over gaat.
    Denk aan de thema, wat zie in de videoclip, wat voor emoties komen aan bod.

    Exercises

    • Wat gebeurt er op het einde van het lied?
    • Denk je dat dit een echt verhaal is of verzonnen? Waarom? Vertel in minimaal 3 zinnen.
    • Waar speelt het verhaal zich af? Wees specifiek.