6a. Onderzoek

Voor Engels ga je aan de slag met het allerbekendste zinnetje uit de Engelse literatuur (en de titel van deze quest): To be, or not to be... en kom je erachter waar dat zinnetje vandaan komt en waar het over gaat!

Eerst ga je kijken naar drie introductiefilmpjes over wie dit zinnetje schreef, uit welk literair werk het komt en waarom dat werk nog steeds relevant is. Over die filmpjes beantwoord je een aantal vragen.

Daarna ga je een klein stukje lezen van de beroemde To be or not to be-soliloquy (=monoloog). Ook hierover beantwoord je een aantal vragen.

Introductiefilmpjes

➜ Kijk filmpje 1: wie schreef To be or not to be?

➜ Kijk filmpje 2: Het verhaal 'Hamlet' via deze website.

(want ik kon 'm niet embedden in deze pagina... :( )

➜ Kijk filmpje 3: Waarom Hamlet nog steeds relevant is.

➜ Maak nu de oefening hieronder.
➜ Plaats een screenshot van je resultaten in Seesaw, en kopieer de link naar je tegel in Egodact.

De soliloquy

➜ Lees de drie fragmenten uit de soliloquy hieronder.
➜ Vergelijk steeds de originele zinnen links met de moderne vertaling rechts.
➜ Maak daarna de oefening eronder.
➜ Plaats een screenshot van je resultaten in Seesaw, en kopieer de link naar je tegel in Egodact.

 

soliloquy

modern translation

fragment 1

To be, or not to be? That is the question—

Whether ’tis nobler in the mind to suffer

The slings and arrows of outrageous fortune,

Or to take arms against a sea of troubles,

And, by opposing, end them? To die, to sleep—

No more—and by a sleep to say we end

The heartache and the thousand natural shocks

That flesh is heir to

The question is: is it better to be alive or dead?

Is it nobler to put up with all the nasty things

that luck throws your way,

or to fight against all those troubles

by simply putting an end to them once and for all?

Dying, sleeping—that’s all dying is—a sleep

that ends all the heartache and shocks

that life on earth gives us

fragment 2

For who would bear the whips and scorns of time,

[...] Who would fardels bear,

To grunt and sweat under a weary life,

But that the dread of something after death,

The undiscovered country from whose bourn

No traveler returns, puzzles the will

And makes us rather bear those ills we have

Than fly to others that we know not of?

After all, who would put up with all life’s humiliations—

Who would choose to grunt and sweat through an

exhausting life, unless they were afraid of something

dreadful after death, the undiscovered country

from which no visitor returns, which we wonder about

without getting any answers from

and which makes us stick to the evils we know

rather than rush off to seek the ones we don’t?

fragment 3

Thus conscience does make cowards of us all,

And thus the native hue of resolution

Is sicklied o'er with the pale cast of thought,

And enterprises of great pith and moment

With this regard their currents turn awry,

And lose the name of action.

Fear of death makes us all cowards,

and our natural boldness becomes weak

with too much thinking.

Actions that should be carried out at once

get misdirected, and stop being actions at all.