Een titel die niet direct uitnodigt om het te bestuderen of te bekijken. Aan de andere kant is het een gegeven die wij ook in het Nederlands kennen. Denk maar eens aan het zinnetje: "Dit cadeau is voor hem" Je zegt niet: "Dit cadeau is voor hij" of "hoe vind je mij." Je zegt niet: "hoe vind je ik"
Dit fenomeen kennen we ook in het Duits.
Nog even de Nederlandse verandering:
ik jij hij zij het wij jullie zij
mij jou hem haar het ons jullie hun
De veranderingen in het Duits zijn:
ich du er sie es wir ihr sie
mich dich ihn sie es uns euch sie
Nu vinden die veranderingen in het Duits meestal plaats na een voorzetsel. Net als eigenlijk in het Nederlands. Deze voorzetsels zijn: durch, für, gegen, ohne, um. (door, voor, tegen, zonder, om)