Het lijdend voorwerp krijgt in het Duits de vierde naamval. Je kunt dus beter vertalen als je weet wat het lijdend voorwerp is.
Bruno Mars heeft zijn nieuwe album (o) uitgebracht.
Dit wordt: Bruno Mars hat sein neues Album veröffentlicht. (ein-groep, sein, seines, seinem, sein, dus in de vierde naamval).
Ik heb het nieuwe boek (o) gekocht.
Dit wordt: Ich habe das neue Buch gekauft. (der-groep, das-des-dem-das, dus in vierde naamval).
Ik heb de broek (v) gekocht.
Dit wordt: Ich habe die Hose gekauft. (der-groep, die-der-der-die, dus in vierde naamval).
De hond bijt de man (m).
Dit wordt: Der Hund beißt den Mann. (der groep, der-des-dem-den, dus in vierde naamval).